首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)四級(jí) > 閱讀 > 正文

2018年6月英語(yǔ)四級(jí)閱讀200篇:人類都是外星人

考試吧整理“2018年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀200篇:人類都是外星人”,更多英語(yǔ)四級(jí)閱讀,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)。

  點(diǎn)擊查看:2018年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀200篇

  英語(yǔ)四級(jí)閱讀200篇:人類都是外星人

  All Humans Are "Aliens from Outer Space"

  Humans are all aliens who came to earth from outer space, a leading British scientist has claimed. Prof Chandra Wickramasinghe, of Cardiff University, said new research "overwhelmingly" supported the view that human life started from outside our Earth.

  The astrobiologist said the first "seeds of life" were deposited on our plant from space 3,800m years ago. He claimed microbes from outer space arrived on earth from comets, which then "multiplied and seeded" to form humam life.

  He said his evidence, published in Cambridge University's International Journal 01 Astrobiology, showed humans, and all life on Earth, came from aliens brought to the earth by comets hitting the planet.

  "Yes, we are all aliens-we share a cosmic ancestry," Prof Wickramasinghe said. "Each time a new planetary system forms a few surviving microbes find their way into comets seed other planets." He added: "We are thus part of a connected chain that extends over a large volume of the cosmos. Evidence is pointing inexorably in this direction."

  Prof Wickramasinghe believes life is transferred from planet to planet over billions of years. He believes comets hit planets and pushed living matter out into space. He said some survived and got transferred to new planets over a timescale of millions and millions of years. But he accepts this model still does not explain how life actually began in the first place.

  The professor and his late colleague Sir Fred Hoyle championed the so-calledd " panspermia" theory from the 1960s.

  "Evidence from astronomy overwhelmingly supports the view that life did not start on Earth but was seeded from outside," Prof Wickramasinghe said. "Although we have no definite knowledge how life started in the first place, once started its spread in the cosmos and survival is inevitable."

  "As we enter a new decade---the year 2010 - a clear pronouncement of our likely alien ancestry and of the existence of extraterrestrial life on a cosmic scale."

  人類都是外星人

  英國(guó)科學(xué)家、加的夫大學(xué)錢德拉·維克拉馬辛教授公開(kāi)表示,人類都是從外太空移居地球的外星人。他說(shuō)有新研究可以“壓倒性”地支持這項(xiàng)人類起摞于地球之外地方的觀點(diǎn)。

  這位天體生物學(xué)者表示,第一批的“生命種子”是從38億年前到達(dá)地球的,這些來(lái)自外太空的微生物隨著彗星來(lái)到地球,然后不斷成倍地繁殖進(jìn)化并最終形成人類生命。

  他的這些發(fā)現(xiàn)發(fā)表在劍橋大學(xué)《國(guó)際天體生物學(xué)雜志》上,這些證據(jù)表明,人類及地球上的所有其他生命體的起源都和跟隨彗星到地球的外星生物有關(guān)。當(dāng)時(shí)彗星撞擊地球后,這些微生物開(kāi)始扎根生長(zhǎng)。

  維克拉馬辛教授肯定地說(shuō):“對(duì)的,我們都是外星人,并且我們擁有共同的宇宙血統(tǒng)。每當(dāng)有新的行星系統(tǒng)形成時(shí),部分微生物又隨著彗星前往其他星球,之后在那個(gè)星球上繁殖、進(jìn)化,因此我們地球上的人類和其他生命體都只是整個(gè)大宇宙系統(tǒng)巨大鏈條中的一個(gè)組成部分!

  維克拉馬辛教授還認(rèn)為,生命體在數(shù)十億年前從一顆行星到達(dá)另一顆行星,整個(gè)遷居并繁殖的過(guò)程歷時(shí)億萬(wàn)年之久。但是目前仍無(wú)法解釋在這一理論下,最初的生命是如何演化產(chǎn)生的。

  自從上世紀(jì)60年代起,維克拉馬辛教授和他的已故同事霍伊爾便倡導(dǎo)“有生源說(shuō)”的理論。

  他表示,天文學(xué)證據(jù)可以絕對(duì)支持這一觀點(diǎn),即地球上的所有生命體并非起源于地球,而是來(lái)自外太空,雖然我們目前尚不知曉最初的生命是如何產(chǎn)生的,但一旦產(chǎn)生便可在宇宙中繁殖。

  維克拉馬辛教授表示:“2010年開(kāi)始,我們要宣布人類可能擁有外星人血統(tǒng),并且地球以外生命體的存在也是可能的!

  句型講解:

  1. He said his evidence, published in Cambridge University's International Journal 01 Astrobiology, showed humans, and all life on Earth, came from aliens brought to the earth by comets hitting the planet.

  本句是一個(gè)復(fù)合句,said后面是省略了引導(dǎo)詞that的賓語(yǔ)從句,充當(dāng)said的賓語(yǔ)。其中published in...Astrobiology過(guò)去分詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)修飾evidence。showed后面是省略了引導(dǎo)詞that的賓語(yǔ)從句,作showed的賓語(yǔ)。 brought to...planet過(guò)去分詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)修飾aliens。

  語(yǔ)法重點(diǎn):賓語(yǔ)從句,分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)

  2. Although we have no definite knowledge how life started in the first place, once started its spread in the cosmos and survival is inevitable.

  本句是一個(gè)復(fù)合句,主句是once started its spread in the cosmos and survival is inevitable。although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,其中how引導(dǎo)名詞性從句,解釋說(shuō)明knowledge。

  語(yǔ)法重點(diǎn):讓步狀語(yǔ)從句,名詞性從句

 

掃描/長(zhǎng)按二維碼可幫助考試通關(guān)
獲取2018最新考試資訊
獲取歷年四六級(jí)真題卷
獲取四六級(jí)作文預(yù)測(cè)
獲取2018一次通關(guān)技巧

四六級(jí)萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"

  編輯推薦:

  2018年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯講解匯總

  歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題聽(tīng)力(含MP3)匯總

  歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)萬(wàn)題庫(kù) 智能做題首選!

  歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題及答案|估分|下載

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!