難句譯注
1. This is the most important assignment confronting American journalism—to make clear to the reader the problems of the day, to make international news as understandable as community news, to recognize that there is no longer any such thing (with the possible exception of such scribbling as society and club news) as “l(fā)ocal” news, because any event in the international area has a local reaction in manpower draft, in economic strain, in terms, indeed, of our very way of life.
[結構簡析] 主從句,句中連用三個不定式,是實際的主語,也就是this 的內容。后跟賓語或賓語從句。
[參考譯文] 美國報界面臨最重要的兒女物是向讀者講清今日存在的問題,使國際新聞像地區(qū)社區(qū)新聞一樣明白易懂,使他們認識到不再有什么“本地”新聞這類事情(社團或俱樂部粗制濫造的文章可能要除外),因為國際上任何新聞在人力征用,募集,經(jīng)濟負擔,事實上在生活的各方面都會引起地區(qū)反應。
2. There is in journalism a widespread view that when you embark on interpretation, you are entering choppy and dangerous waters, the swirling tides of opinion.
[結構簡析] the swirling…是說明語。
[參考譯文] 報界有一種普遍存在的觀點:當你從事解釋新聞的工作(對新聞進行解釋時),你就進入了波浪滔天,險情還生的水域,意見漩掀的浪潮。
3. And they are judgments not at all unlike those involved in interpretation, in which reporter and editor, calling upon their general background, and their “news neutralism,” arrive at a conclusion as to the significance of the news.
[結構簡析] 句中有定語從句in which 修飾interpretation. 定從中calling on 分詞短語作伴隨狀態(tài),修飾reporter and editor。
[參考譯文] 這些判斷評價就像解釋新聞多涉及的判斷一樣。在這里,記者和編輯要動用他們的新聞調查研究資源,他們一般的背景材料以及新聞“中立”態(tài)度來得出有關新聞意義的結論。
4. The two areas of judgment, presentation of the news and its interpretation, are both objective rather then subjective processes—as objective, that is, as any human being can be. (Note in passing: even though complete objectivity can never be achieved, nevertheless the ideal must always be the beacon on the murky news channels.)
[結構簡析] a note in passing 義;順便說一句,附帶的談一下。
[參考譯文] 這兩個判斷領域:提供新聞內容和解說新聞領域可不是主觀過程,而是客觀過程——也就是說,要像任何人能做到的那樣客觀。順便說一句,就算達不到絕對的客觀,那客觀的理想必須始終如一的是迷霧漫漫新航道上的信標。
寫作方法與文章大意
文章論及“新聞評價”問題。采用一般到具體手法。文章一開始就提出新聞要客觀,真實的事實,解釋要清楚,使讀者明白今日世界的問題。國內外大事和我們生活休戚相關。然后講述選材過程,版面布置。最后談到提供和解說新聞中評價要客觀。
答案祥解
1. A. 解釋新聞。文章雖提及兩個領域(見難句譯注4),但重點在解釋(見難句譯注2)。提供是“解說”的前提,但作為標題不合適,因為它是作為“解釋”的對比而寫的。(見難句譯注3 not at all unlike…及難句譯注4 are both objective rather than…)
B. 選擇事實。這只是提供新聞中一個具體步驟。 C. 主觀對客觀過程。也是一個具體方面(見難句譯注4)。 D. 一切都要算在內。涉及面太廣,文內沒提及。
2. A. 版面空間有限。第四段三句:“舉例說,記者收集50條新聞事實。他從50條中選出10條他認為是最重要的新聞,因為他的版面空間分配必定有所限制�!�
B. 他的編輯有偏見。不對。 C. 他的文章主題不重要。 不對。 D. 他進到了波浪滔天的危險水域(見難句譯注2)。這是講新聞解釋。
3. A. 解說。最后一段最后三句:“如果編輯想要歪曲新聞,他可以采用其他辦法,遠比解說要有效的多。他可以通過選擇支持他的觀點的才,或通過他給每條新聞所定的位置達到歪曲的目的——提升到頭版,或者降低到三十版�!边@段話說明其它辦法歪曲新聞比解說新聞來歪曲有效的多。
B. 選材。 C. 定位。 D. 集中。
4. C. 有些讀者不讀一段以下的問心,這是常識。有的讀者就讀大標題。
A. 它將影響讀者繼續(xù)讀下去。 B. 這是最佳的寫作方法。 D. 這會使編輯高興。
相關推薦:英語四六級考試閱讀半邊天: 掌握技術層面北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |