在切入正題之前,大家可以先看下面一道題目:
1×2×3×4×5×6×7×8×9×0×11×12=?我可以肯定有部分人能很快得出答案,而另一部分人則要算比較長(zhǎng)的時(shí)間,問(wèn)題在哪呢?我想就在與你是否有整體意識(shí),看到一道題目之前先不要急于去算,應(yīng)先從整體上看一下題目有無(wú)規(guī)律可循。
如果把這個(gè)原理應(yīng)用在閱讀中就是準(zhǔn)確快速得提取出句子的主干,這樣不僅能加快閱讀速度,而且能夠準(zhǔn)確的理解句子的意思.
舉例:Under a system deployed on the WhiteHouse Web site for the first time last time,those who want to send a message to PresidentBush must now navigate as many as nine Web pages and fill out a detailed form that starts by asking whether the message sender supports WhiteHouse policy or differs with it.
分析技巧如下:在長(zhǎng)難句中象以介詞短語(yǔ)開(kāi)頭的這部分可以先不理會(huì),重要的是找出句子主的干,在這句話中可以提取主干為:Those people must now navigate nine Web pages and fill out a detailed form.主干意思都能很容易理解,然后再把細(xì)節(jié)(比如定語(yǔ))添加上。如果你看到這個(gè)句子后一個(gè)詞接一個(gè)詞的翻譯,會(huì)大大影響理解的速度,可能會(huì)出現(xiàn)讀了很長(zhǎng)時(shí)間但還是弄不清楚這個(gè)句子到底說(shuō)的什么情況。另外象長(zhǎng)句子中常見(jiàn)的諸如過(guò)去分詞形式的詞比如 deployed,detailed,這2個(gè)詞雖然形式一樣但是在句中的功能卻截然不同,deployed是過(guò)去分詞做后置定語(yǔ)修飾system,而第二個(gè)detailed卻是起著形容詞的作用,即過(guò)去分詞形式的形容詞修飾form。我經(jīng)過(guò)閱讀大量的文章發(fā)現(xiàn),象這種形式的詞在句子中一般就這2種作用:一是過(guò)去分詞前無(wú)謂語(yǔ)動(dòng)詞,過(guò)去分詞直接跟在名詞后面,這種詞起后置定語(yǔ)作用,二是過(guò)去分詞位于名詞之前,這種情況下就起著形容詞的作用。所以以后在碰到這樣的詞不用發(fā)愁不知道它在句子中到底有什么用,只要按上面2種思路考慮,一般都能準(zhǔn)確地判斷出詞在句子中的意思。
句子大意:因?yàn)樯现馨讓m網(wǎng)站首次設(shè)置了一個(gè)網(wǎng)上系統(tǒng),那些想發(fā)信息給總統(tǒng)的人們必須瀏覽多達(dá)至九個(gè)網(wǎng)頁(yè)的內(nèi)容,還要填一份詳細(xì)的表格,而這個(gè)表格的第一個(gè)問(wèn)題就是信息發(fā)送者的白宮的政策是支持還是反對(duì)。
再看下面一個(gè)例子:DNA analysis has been so successfully applied in criminal investigations that the media coverage has left the public a strong perception that DNA analysis is infallible.在理解這個(gè)句子時(shí)一定要抓住句子的核心so that句型,在這個(gè)句子中它引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句,在口語(yǔ)中這個(gè)that可以省略。第二個(gè)that則是引導(dǎo)名詞性從句。
句子大意:DNA鑒定這種技術(shù)在犯罪調(diào)查中已經(jīng)得到如此成功的運(yùn)用,以至于媒體對(duì)它的報(bào)道使公眾深信DNA鑒定是絕對(duì)可靠的。
另外留2個(gè)題目供大家參考練習(xí)(要求在最短的時(shí)間內(nèi)找出句子的主干):
1. Any company larger than 300 workers that fails to meet the minimum hiring standard must pay a penalty of 50000 Yen for each of the unfilled positions.
2. Many of life’s problems which were solved by asking family members,friends or colleagues are beyond the capability of the extended family to resolve.
3. The period characterized by so vast a body of elaborately representational art produced for the sake of illustrating anecdote also produced a number of painters who examined the mechanism of lght and visual perception.
相關(guān)推薦:英語(yǔ)四級(jí)考試60個(gè)閱讀高頻詞匯實(shí)用收藏
新東方:英語(yǔ)四六級(jí)考試閱讀?1000詞
新東方:英語(yǔ)四級(jí)考試閱讀30天學(xué)習(xí)筆記
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |