點擊查看:2017年12月英語四級翻譯練習題匯總
請將下面這段話翻譯成英文:
杭州是中國著名的六大古都之一,已有兩千多年的歷史。這個城市不僅以自然美聞名于世,而且有著傳統(tǒng)的文化魅力。不僅有歷代文人墨客的題詠,而且有美味佳肴和漂亮的工藝品。一般來說,游覽杭州西湖及其周邊景點花上兩天較為合適。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。
參考譯文:
hangzhou,one of china's six ancient capital cities, has a history of more than 2,000 years. it is famous not only for its natural beauty but also for its charm of cultural traditions. besides many poems and inscriptions by men of letters throguh the dynasties,it also boasts local delicacies and pretty handicrafts.generallyspeaking,a two-day tour of west lake and scenic spots around it is advisable for a tourist. as a tourist, you will find it a pleasant and culturally rewarding trip to hangzhou.
四六級萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關推薦:
2017年12月大學英語四級翻譯傳統(tǒng)文化練習匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |