點(diǎn)擊查看:2017年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題匯總
請(qǐng)將下面這段中文翻譯成英文:
黃梅戲(Huangmei Opera)源于湖北省黃梅縣的采茶歌曲,連同京劇、越劇 (Yue Opera)、評(píng)劇(Ping Opera)和豫劇(Yu Opera)是中國(guó)的五大戲曲。它最初是以一種簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的。后來(lái),隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市。它吸收了徽劇和當(dāng)?shù)馗栉璧脑,發(fā)展到了今天的形式。黃梅戲以一種淸新的風(fēng)格反映了普通居民的生活,受到了群眾的喜愛(ài)。
參考譯文:
Huangmei Opera was originated from tea picking songs in Huangmei county, Hubei province.It is one of the Five Operas in China together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera.It first appeared as a simple drama of song and dance. Later, it was spread to Anqing city, Anhui province by immigrating victims of floods. Absorbing elements of Anhui Opera and local songs and dances, Huangmei Opera was developed to the present form. It enjoys great popularity among the masses by reflecting the life of ordinary people in a fresh style.
詞句點(diǎn)撥
1.黃梅戲源于湖北省黃梅共的采茶歌曲,連同京劇、越劇、評(píng)劇和豫劇是中國(guó)的五大戲曲:后半句可以理解為“黃梅戲是中國(guó)五大戲曲之一”,即 Huangmei Opera is one of the Five Operas in China。再翻譯句子的剩余部分連同京劇、越劇、評(píng)劇和豫劇”時(shí),可將其著作是句子的狀語(yǔ),譯為together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera。
2.它最初是以一種簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式出現(xiàn)的:“簡(jiǎn)單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a simple drama of song and dance。
3.后來(lái),隨著飽受洪水災(zāi)害的災(zāi)民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動(dòng)句,其中主干則是it was spread to...by immigrating victims of floods。
四六級(jí)萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
2017年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試閱讀練習(xí)題200篇
2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯傳統(tǒng)文化練習(xí)匯總
2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日匯總
2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)大綱詞匯帶音標(biāo)大全
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |