首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:旗袍

考試吧整理“2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:旗袍”,更多關(guān)于英語四級翻譯題、英語四級翻譯技巧,請?jiān)L問考試吧英語四六級考試網(wǎng)。

  點(diǎn)擊查看:2017年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題匯總

提醒:下載四六級萬題庫立即進(jìn)入刷題模式>>

  請將下面這段話翻譯成英文:

  旗袍(cheongsam)是獨(dú)具中國特色的女性服飾,在高端時尚的國際世界中日益流行。它上身容易,穿著舒適,而且特別適合中國女性的身材。旗袍衣領(lǐng)髙,領(lǐng)部閉合,根據(jù)季節(jié)和品味不同,旗袍有短袖、中袖和長袖可供選擇。旗袍右側(cè)系扣,胸部寬松,腰部合身。它的好處在于可以使用多種材質(zhì),并以不同長度制作,因此在休閑和正式場合都可穿著。無論身處何種場合,旗袍都給人帶來一種簡潔而安靜的魅力,顯得優(yōu)雅而整潔。

  參考翻譯:

  The cheongsam is a female dress with distinctiveChinese features and enjoys a growing popularity inthe international world of high fashion.Easy to slipon and comfortable to wear, the cheongsam fits wellthe female Chinese figure.Its neck is high,collarclosed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on seasons andtastes.The dress is buttoned on the right side, with a loose chest and a fitting waist.The beautyof the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, it can be worneither on casual or formal occasions.In either case, it creates an impression of simple and quietcharm, elegance and neatness.

  1.旗袍是獨(dú)具中國特色的女性服飾,在高端時尚的國際世界中日益流行:“獨(dú)具中國特色”可譯為with distinctiveChinese features,與distinctive搭配的常用短語還有:distinctive features (獨(dú)特特征)、distinctivesmell (獨(dú)特氣味)、 distinctive capabilities (特殊能力),“日益流行”可譯為enjoy a growing popularity,這是英語中常用的短語;“高端時尚”可譯為high fashion。

  2.上身容易,穿著舒適,旗袍特別適合中國女性的身材:“上身容易”和“穿著舒適”分別可譯為easy to slip on和comfortable to wear,兩個結(jié)構(gòu)為對等結(jié)構(gòu),其中slip on就有“一下子穿上”的意思;"特別適合”可譯為fitwell, fit作動詞,表示“適合,合身”fit作形容詞可表示“健康的”,如:keep fit(保持健康);“中國女性的身材”可譯為the female Chinese figure。

  3.它的好處在于可以使用多種材質(zhì),并以不同長度制作,因此在休閑和正式場合都可穿著:“它的好處在于”可翻譯為The beauty of the cheongsam is that,后跟一個表語從句,在這里beauty表示“好處,優(yōu)點(diǎn)”;表語從句中可以使用多種材質(zhì),并以不同長度制作”可用過去分詞和介詞短語來翻譯,即made of differentmaterials and to varying lengths;提到“不同”,最常用的詞無疑是different,但這里用varying更為合適,different強(qiáng)調(diào)的是“差異”,而varying強(qiáng)調(diào)的是“多樣化”;“休閑場合”可譯為casual occasions; “正式場合”可譯為formal occasions。

長按二維碼關(guān)注即可順利獲得425分
獲取2017最新考試資訊
獲取2017最新作文預(yù)測
獲取歷年考試真題試卷
獲取2017一次通關(guān)技巧

英語四六級題庫手機(jī)題庫下載】 | 微信搜索"考試吧英語四六級"

  相關(guān)推薦:

  2017年6月大學(xué)英語四級閱讀練習(xí)題及答案匯總

  2017年6月大學(xué)英語四級作文范文背誦匯總

  2011-2016英語四級真題及答案|解析|估分|下載

  考試吧收藏:歷年英語四級真題聽力(含MP3)匯總

  1995-2016年12月英語四級作文真題及范文匯總

  四六級萬題庫 歷年真題視頻解析 立即體驗(yàn)

 

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級
共計(jì)423課時
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計(jì)313課時
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!