2015年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)《翻譯》練習(xí)題匯總
乒乓,中國(guó)的國(guó)球,在世界級(jí)比賽中多次為中國(guó)人贏得驕傲。今天我們的翻譯就圍繞著“乒乓”話(huà)題展開(kāi)。
請(qǐng)將下面這段中文翻譯成英文:
乒乓球在中國(guó)是一項(xiàng)頗受歡迎和推崇的運(yùn)動(dòng)。長(zhǎng)期以來(lái),它的確是中國(guó)唯一的運(yùn)動(dòng),似乎集足球、籃球和棒球于一身,但卻更受歡迎。任何人都可以打乒乓球,所需的只是一副拍子(paddle)、一個(gè)球、一張桌子和一張網(wǎng)而已,這些都易于臨時(shí)拼湊。人們可以在休息間隙或消磨時(shí)間時(shí)打兵兵球。在中國(guó)的學(xué)校、工廠甚至某些公司里,都能找到乒兵球桌。
參考譯文:
Table tennis is a sport which gains much popularity and praise in China. For a long time, it has really been the only sport in China and seemed to set football,basketball and baseball all rolled into one, but it was more popular. Anyone can play table tennis, for all required are a pair of paddles and ball and a table and net, which are easy to be improvised. People can play it when taking a break or killing time.You can find table-tennis tables in schools, factories or even some companies all over China.
詞句點(diǎn)撥:
1、gain popularity 贏得觀眾;大受歡迎
e.g. Earthy tone colors for apparel and gear continue to gain in popularity compared to bright colors.
相對(duì)于明亮的色調(diào),土色系列的色調(diào)持續(xù)在服裝與裝備的應(yīng)用中獲得喜愛(ài).
2、rolled into one (把不同的人或物的特點(diǎn))合為一體的
e.g. This is our kitchen, sitting and dining room all rolled into one.
這既是我們的廚房,又是客廳和餐廳。
3、improvise 拼湊
vt.& vi.即興創(chuàng)作; 臨時(shí)提供,臨時(shí)湊成
e.g. Sometimes I improvise and change the words because I forget them.
有時(shí),我臨場(chǎng)發(fā)揮改了詞,因?yàn)槲野言瓉?lái)的詞給忘了。
關(guān)注"566四六級(jí)"微信,獲取作文預(yù)測(cè)、真題、內(nèi)部資料等信息!
英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
考試吧收藏:歷年英語(yǔ)四級(jí)真題聽(tīng)力(含MP3)匯總
2015年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)模擬試卷及答案匯總
1995-2015年6月英語(yǔ)四級(jí)作文真題及范文匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |