查看匯總:2014年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯新題型匯總
在中國(guó),小學(xué)教育需要花費(fèi)12年的時(shí)間來(lái)完成,分為小學(xué)、初中和高中三個(gè)階段。小學(xué)教育持續(xù)5年或6年。在初中階段,大多數(shù)學(xué)生上3年制初中,極少數(shù)上4年制。幾乎98%的學(xué)生在前一種學(xué)校入學(xué)。在小學(xué)和初中的9年教育屬于義務(wù)教育。普通高中教育持續(xù)3年時(shí)間,在整個(gè)義務(wù)教育階段,學(xué)生要求在每學(xué)期未參加期末考試。
參考譯文
In China, primary and secondary education takes 12 years to complete, divided into primary, junior secondary and senior secondary stages. Primary education lasts either five or six years. At junior secondary stage, most have three-year schooling with any part of four-year. Almost 98 percent of students are enrolled in the former schools. The nine-year schooling in primary and junior secondary schools belongs to compulsory education. General senior secondary education lasts for three years. Throughout the whole process of compulsory education, students are required to take final examinations at the end of each semester.
難點(diǎn)注釋
1.第一句句子結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,翻譯時(shí)首先理清句子主干,然后補(bǔ)充修飾成分。句子主干為:中小學(xué)教育需要花費(fèi)l2年的時(shí)間來(lái)完成。“在中國(guó)”為地點(diǎn)狀語(yǔ),“分為小學(xué)……階段”為伴隨狀語(yǔ)。“花費(fèi)……時(shí)問(wèn)”用take…to…表達(dá),“分為”暗含被動(dòng)含義,故用過(guò)去分詞divided into.表被動(dòng)。
2.第二句中的“持續(xù)”可譯為last for。“或”可以用固定短語(yǔ)either…or…表示。
3.第三句中“極少數(shù)”譯為with a tiny part of;為了避免重復(fù),后面的一個(gè)分句省略了動(dòng)詞have,直接用with短語(yǔ)表伴隨。
4.第四句中,“入學(xué)”可以譯為be enrolled in。
5.第五句中,“9年教育”譯為T(mén)he nine-year schooling;“屬于”可以用固定搭配belong to來(lái)表達(dá);“義務(wù)教育”譯為compulsory education。
相關(guān)推薦:
2014年6月英語(yǔ)四六級(jí)寫(xiě)作常用過(guò)渡詞語(yǔ)
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |