第二章 倒裝結(jié)構(gòu)(一)
除了上一章的插入結(jié)構(gòu),英語長句中另一個(gè)常用結(jié)構(gòu)就是倒裝結(jié)構(gòu)。
英語中有時(shí)為了強(qiáng)調(diào)突出某一句子成分,或當(dāng)否定詞出現(xiàn)在句首時(shí),或是由于同上文銜接等的緣故,常常采用倒裝的結(jié)構(gòu),即:把正常的主+謂+賓(表)+補(bǔ)+狀的語序打亂,把應(yīng)該在后面出現(xiàn)的成分提到前面去,如:謂語出現(xiàn)在主語前面,謂語、賓語出現(xiàn)在主語前面,或狀語放在句首等。簡單句中的倒裝較容易辨認(rèn),但在長句中當(dāng)同其他的句子結(jié)構(gòu)混在一起時(shí),倒裝結(jié)構(gòu)的辨認(rèn)就有一定的困難,有時(shí)會(huì)誤認(rèn)為是其他的句子成分,如:分句獨(dú)立結(jié)構(gòu),定語等,導(dǎo)致錯(cuò)判全句的主干,形成理解障礙。
Classroom :
1.Only when total production expands faster than the rate of labor force growth plus the rate of productivity increase and minus the rate at which average annual hours fall does the unemployment rate fall.
要 點(diǎn):這是一個(gè)倒裝句。一般否定詞:only,little,seldom,few,hardly,scarecely,rarely等開頭時(shí),?梢圆捎玫寡b的形式來強(qiáng)調(diào)狀語。結(jié)構(gòu)為“狀語+助動(dòng)詞+主語+謂語+其他”。
不倒裝的話,應(yīng)為:the unemployment fall only when ...hours fall. when引導(dǎo)的從句主干為: total production expands faster than the rate ... plus the rate ... and minus the rate...,最后一個(gè)rate又是由at which引導(dǎo)的從句修飾的。
參考譯文:只有當(dāng)總產(chǎn)量增長快于勞工數(shù)量加產(chǎn)量的增長,并減去平均工作小時(shí)時(shí),失業(yè)率才會(huì)下降。
2.In addition, difficult as it is to believe, there are desert fish which can survive through years of drought in the form of inactive eggs.
要 點(diǎn):在由as引導(dǎo)的讓步狀語從句中,句中的形容詞或副詞甚至動(dòng)詞根據(jù)強(qiáng)調(diào)的需要放在句首,而as置于其后。
參考譯文:此外,讓人難以置信的是,有一種生長在沙漠地區(qū)的水生動(dòng)物在干旱時(shí)能以其非活性卵的形態(tài)存活多年。
Exercise :
1.請(qǐng)翻譯一下“開胃小菜”中的句子,并分析一下結(jié)構(gòu)。
2.翻譯下面的句子:
Quite different is the outcome of successful insurrections like those of July 1830 and February 1848.
1.要點(diǎn):倒裝結(jié)構(gòu),Eva Brawn為主語。介詞短語被放在句子的開頭。
參考譯文:在他旁邊躺著Eva Brawn。
2.要 點(diǎn):作表語的形容詞quite different放在句首,一則是為了強(qiáng)調(diào),二則是保持了句子的平衡。
參考譯文:像1830年7月和1848年2月那些成功起義一樣,其結(jié)果是非常不同的。
相關(guān)推薦:大學(xué)英語四級(jí)備考:常用動(dòng)詞固定搭配總結(jié)北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |