第二章 插入結(jié)構(gòu)(二)
除了上一章的并列結(jié)構(gòu),英語長句中另一個常用結(jié)構(gòu)就是插入結(jié)構(gòu)。插入結(jié)構(gòu)是在一個句子中某兩個句子成分之間,如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達(dá)的內(nèi)容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結(jié)構(gòu)顯得很復(fù)雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。
插入成分最明顯得標(biāo)志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導(dǎo)致插入得成分不易一眼看出,以至出現(xiàn)理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結(jié)構(gòu)得句子。
Classroom :
1. Quite a different problem,but one that is causing growing concern,is that computers may violate people’s privacy.
要 點:but one that is causing growing concern在句中作插入語。在意以上是對Quite a different problem的補充說明。one代替上文提到的people。
參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關(guān)注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。
2. Do the constantly changing fashions of women’s clothes,one wonders,reflect basic qlities of inconstancy and instability?
要 點:one wonders為插入語,本句主干結(jié)構(gòu)為“Do the fashions reflect basic qlities?”,“fashions”和“qlities”有兩個定語。
參考譯文:我們不知道女性服裝不斷變化的時尚是否反映出不可靠和不穩(wěn)定的基本特點。
Exercise :
1. 翻譯下列句子:
The manufacturer who increases the unit price of his product by changing his package size to lower the quantity delivered can,without under hardship,put his product into boxes,bags,and tins that will contain even 4-ounce,8-ounce,one pound,two-pound quantities of breakfast foods,cake mixes,etc.
1.要 點:主語The manufacturer帶一個who引導(dǎo)的定語從句,delivered為單個過去分詞作后置定語,修飾quantity。Can為情態(tài)動詞,在它和謂語動詞put之間插入了狀語without under hardship。That引導(dǎo)的從句為定語從句,修飾“boxes,bags,tins”。
參考譯文:生產(chǎn)廠家通過改變包裝的尺寸來減少其產(chǎn)品的含量從而提高產(chǎn)品的售價,他們并沒另費什么力就能把產(chǎn)品裝進裝早餐、蛋糕混合料的盒子、袋子和聽兒中,可裝的重量分別為4盎司、8盎司、一磅、二磅不等。
相關(guān)推薦:2009年12月英語四六級考試必記的熱點詞句北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |