首頁 - 網校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 名師指導 > 正文

2017年6月大學英語四級真題解析完整版

來源:考試吧 2017-06-17 13:54:08 要考試,上考試吧! 英語四六級萬題庫
“2017年6月大學英語四級真題解析完整版”由考試吧發(fā)布,更多關于2017年6月英語四六級答案、2017英語四六級考試真題,請訪問考試吧四六級考試網或微信搜索“考試吧英語四六級”。

長按/掃描下面二維碼
獲取準確的題庫估分!

長按/掃描下面二維碼
對答案,看解析!

2017年6月四六級真題答案熱點文章微信對答案 四六級萬題庫估分

  第一部分:寫作

  震驚!!!既2016年6月考察了應用文書信后,這次四級寫作又考察了應用文廣告,可見四級寫作出題越來越沒有套路,繼續(xù)呈現反押題傾向!大家只要認真審題,讀題目要求,就會發(fā)現這個題目并不難。但是老鐵們得認識題目要求中的advertisement,是讓大家寫一個廣告。大家可以仔細思考下廣告的特點,首先需要一個好的標題!好的標題可以吸引人,也就是吸引這則廣告的受眾!那么最簡單粗暴的方式就是直接以advertisement為題,或者是以你所賣的商品為題.接下來就是正文部分,廣告的語言的特點就是要簡單通俗,語言盡量口語化。通過這次的考試,大家可以看得出現在的四級寫作越來越考察學生的語言運用能力,所以大家平時要加強句子練習,這樣在考場上才能以不變應萬變!

  第二部分:聽力

  本次聽力難度適中和往年聽力相比較難度上下浮動不大。短篇新聞,長對話,短文題目話題難度不大,均圍繞生活相關,考生可根據視聽一致,同意替換技巧將題目解出。

  第三部分:閱讀

  2017年6月四級閱讀理解部分難度與往年基本持平,難度沒有大幅度地上升或下降,所以學生做起來應該還算得心應手。

  新題型部分:詞匯理解部分A-0 15個單詞大部分都是高頻詞匯,考查四種詞性:名詞,動詞,形容詞,副詞,四種單詞難度不大,偶有生詞也是情理之中。按照新東方四級基礎班和強化班上課所講授的方法:先看詞性,再看空格前后內容,判斷詞性和語義即可作答。

  仔細閱讀部分:閱讀話題比較符合常識和普遍認知,學生解題時對話題并不會陌生。做題順序和技巧皆是平日課上所講所練的內容: 先題后文,找到關鍵詞去定位,確定有效定位范圍,仔細閱讀出題處,對比原文并分析選項。選項和定位處單詞和語法,與沖刺班所講的2016年真題的難度,以及今年新東方模考班模擬題難度基本持平,所以做好歷年真題,考前進行模擬,對順利過四級考試有著至關重要的作用。

  第四部分:翻譯

  本三套試卷內容均為地理常識,整體難度較難,句子較為復雜,單詞難度也較高。需要同學扎實的英語基本功,并且熟練應用定語從句等語法點。以長江一篇為例:

  長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。

  The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest river around the world.

  考點解析:考查最高級的表達,單詞較簡單。

  詞匯方面:亞洲,Asia

  長江流經多種不同的生態(tài)系統,是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。

  The Yangtze River flows through a variety of different ecosystems, serving as a habitat of many endangered species and irrigating one fifth of the land in China.

  考點解析:句子較為復雜,考查了定語從句及非謂語動詞的使用,單詞也較難,考查了學生的綜合實力。

  詞匯方面:生態(tài)系統,ecosystem,瀕危物種,endangered species,灌溉,irrigate

  長江流域居住著中國三分之一的人口。長江在中國歷史、文化和經濟上起著很大的作用。

  The Yangtze River Basin is home to one third of Chinese population, which plays a significant role on Chinese history, culture and economy.

  考點解析:考查了定語從句及介詞短語的使用,單詞較為常見。

  詞匯方面:居住著,be home to,起作用,plays a role on

  長江三角洲產出多達20%的中國國民生產總值。

  The Yangtze River Delta produces up to twenty percent of China's gross national product.

  考點解析:百分之二十的表達和國民生產總值的翻譯較為有難度。

  詞匯方面:20%,twenty percent,國民生產總值,gross national product

  幾千年來,長江一直被用于供水,運輸和工業(yè)生產。長江上還坐落著世界最大的水電站。

  For thousands of years, the Yangtze River that located the largest hydro power station of the world has been taken advantages of water supply, transportation and industrial production.

  考點解析:句子較長,考查定語從句的應用以及現在完成時的使用。單詞較難。

  詞匯方面:供水,water supply,運輸,transportation,工業(yè)生產,industrial production

掃描/長按二維碼關注即可順利獲得425分
獲取2017年四六級答案
獲取2017最新考試資訊
獲取歷年考試真題試卷
獲取2017一次通關技巧

英語四六級題庫手機題庫下載】 | 微信搜索"考試吧英語四六級"

  相關推薦

  2017年6月英語四六級真題及答案解析熱點文章關注微信,對答案看解析!

  四六級評分標準最新算分器英語四六級題庫估分[手機題庫下載]

  2017年6月四六級成績查詢時間微信查分提醒四六級合格分數線

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章責編:kanachun  
看了本文的網友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權聲明:如果英語四六級考試網所轉載內容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網內容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網 出版物經營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學院研究生院權威支持(北京)
精選6套卷
8次直播課
大數據寶典
通關大法!