2015年6月四六級真題及答案※ 關(guān)注微信 對答案 ※ 四六級題庫估分
在六級考試的眾多題型中,如果說翻譯是一個難點,那么漢譯中,無疑是難點中的難點。因為所有的語料都依賴于平時的積累。老師將就翻譯中需要用到的重點詞匯進行總結(jié)。
【2015年6月大學英語六級考試翻譯重點詞匯總結(jié)】
待客之道 hospitality
中國宴席 Chinese
banquet
菜單 menu
開席 open seats
涼菜 cold dishes
熱菜 hot food
全魚 a whole fish
海鮮 seafood
特色菜 specialty
傳統(tǒng)中式菜肴 traditional Chinese dishes
牛排 the steak
沙拉 salad
烹飪 cooking
一道湯 a soup
甜點 the dessert
從以上詞匯中我們可以看出,本次六級考試并不難,甚至可以說比去年簡單,但是卻極具“中國風”,許多詞匯都具有中國特色,這就要求我們在平時的學習中不僅要掌握好基礎(chǔ)知識,還要有跨文化交際的意識,學會用英文的思維去描述中國的事物。只有這樣,才能輕易的在考試中多的高分。
【附】2015年6月六級翻譯(中國宴席)參考答案
The traditionalhospitality of China requires that the banquet contains various dishes that theguests could not finish. The typical menu of Chinese banquet includes a set ofcold dishes,which means that we can begin eating now, with the hot foodfollowed, such as meat, chicken, ducks and vegetables. Whole fish is consideredessential in most banquets, unless all kinds of seafood have been served.Chinese like to combine the western specialty with traditional Chinese dishes,so it is very common to see a lot of steak on the table. Despite the fact that,traditionally, Chinese don’t like to eat any raw cooking dishes, salads havealso been popular. There are at least a kind of soup at the dinner, which canbe served either at first or at last. Dessert and fruit are the sign that thedinner is come to the end。
關(guān)注"566四六級"微信,考后第一時間對答案,看解析!
英語四六級題庫【手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"
相關(guān)推薦:
2015年6月英語四六級真題及答案解析※ 關(guān)注微信 對答案
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |