調(diào)整后的英語六級翻譯部分主要測試學(xué)生把漢語所承載的信息用英語表達(dá)出來的能力,所占分值比例為15%,考試時(shí)間30分鐘。翻譯題型為段落漢譯英。翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級長度為140-160個(gè)漢字,六級長度為180-200個(gè)漢字。調(diào)整后的英語六級翻譯越來越重視中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等主題,所以考生平時(shí)除了做好必要的練習(xí)外,還要擴(kuò)展一些課外知識(shí),例如多瀏覽一些以反映中國社會(huì)為主的英文雜志和報(bào)紙,下面就是老師給大家提出的一點(diǎn)英語六級翻譯復(fù)習(xí)建議,希望對大家的復(fù)習(xí)有幫助。
靈活運(yùn)用高級詞匯
考生在復(fù)習(xí)時(shí)會(huì)積累大量的詞匯,但是往往在翻譯時(shí)卻忘了要用上,翻譯時(shí),一定要盡量表現(xiàn)出自己的語言水平,避免使用一些過于簡單的詞匯,而要選擇一些更高級的詞匯,一些我們用初中學(xué)過的詞匯都能表達(dá)出來的意思盡量要換成更高級一點(diǎn)的詞匯表達(dá)出來,不要圖省事。
多樣句式雜糅并用
英語語法中各種各樣的句式我們或多或少都接觸過,所以考生要學(xué)會(huì)告別簡單的主謂賓式的句型結(jié)構(gòu),可以有選擇性地運(yùn)用倒裝結(jié)構(gòu)、被動(dòng)語態(tài)、否定句、虛擬語氣、比較結(jié)構(gòu)、從句、非謂語動(dòng)詞等句型,讓句式結(jié)構(gòu)更加豐富多彩,也讓自己的翻譯顯得較有水平。
適當(dāng)選用長難句
翻譯中如果一直是普通的句式,我們可能也就只能得個(gè)普通的分?jǐn)?shù),但是如果出現(xiàn)1~2個(gè)長難句的話,那就立馬不一樣了,瞬間讓譯文變身高大上,提升水平檔次,考官的眼球也會(huì)不由自主被吸引過來,所以平時(shí)練習(xí)時(shí)大家可以嘗試運(yùn)用長難句表達(dá)一句簡單的話,但是考試的時(shí)候長難句也不宜過多,過多的話會(huì)讓自己的翻譯顯得晦澀難懂,那樣反而適得其反。
以上就是給大家提出的英語六級翻譯復(fù)習(xí)建議,暑假馬上來臨,大家要好好利用暑期時(shí)間,早早做好復(fù)習(xí)準(zhǔn)備哦。
搜索公眾微信號(hào)"考試吧四六級",第一時(shí)間獲取四六級查分信息!
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |