2014年6月英語(yǔ)四六級(jí)真題及答案 ※ 關(guān)注四六級(jí)微信 第一時(shí)間對(duì)答案
北京計(jì)劃未來(lái)三年投資7600億元治理污染,從減少pm2.5排放入手。這一新公布的計(jì)劃旨在減少四種主要污染源,包括500萬(wàn)輛機(jī)動(dòng)車的尾氣排放、周邊地區(qū)燃煤、來(lái)自北方的沙塵暴和本地的建筑灰塵,另外850億元用于新建或升級(jí)城市垃圾處理和污水處理設(shè)施,加上300億元投資未來(lái)三年的植樹造林。
市政府還計(jì)劃建造一批水循環(huán)利用工廠,并制止違章建筑,以改善環(huán)境。另外,北京還將更嚴(yán)厲地處罰違反減排規(guī)定的行為。
Beijing is going to invest 760 billion yuan in next three years to control pollution, beginning with cutting down the emission of PM 2.5 . This newly announced project aims to reduce four major sources of pollution, including exhaust from 5000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction dust. Another 85 billion yuan is used to build or upgrade the facilities of disposing garbage and sewage of the city. In addition, 30 billion to support afforestation programs in next three years.
The municipal government also plans to construct some plants to use cycle water, banning illegal constructions to modify the environment. Furthermore, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely.
解析:第一句包含兩個(gè)簡(jiǎn)單句,兩句主語(yǔ)一致,所以可以將后半句改為非謂語(yǔ)形式; 第二句,考察詞匯尾氣、燃煤、沙塵暴、建筑灰塵;第三句和第四句都是簡(jiǎn)單句,考察垃圾處理、污水處理、植樹造林的表達(dá);第五句兩項(xiàng)政府舉措,仍然將第二句用非謂語(yǔ)表達(dá)。最后一句注意定語(yǔ)從句的使用。
總體上看,這篇六級(jí)翻譯句式不算很復(fù)雜,但是對(duì)熱點(diǎn)詞匯的考察占了比較大的比重。
搜索公眾微信號(hào)"考試吧四六級(jí)",考后第一時(shí)間對(duì)答案、看解析!
相關(guān)推薦:
2014年6月英語(yǔ)四六級(jí)真題及答案解析※ 真題及答案交流
2014年6月英語(yǔ)四六級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間 ※ 成績(jī)查詢免費(fèi)提醒
2014年6月英語(yǔ)四六級(jí)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) ※ 最新算分器 ※ 分?jǐn)?shù)線
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |