一位英國財政大臣興奮地表示:20年內(nèi),中國流利使用英語的人數(shù)將超過全世界母語為英語的人數(shù),而借助中國英語學(xué)習(xí)熱和巨大的市場,2004年,英國英語教學(xué)年輸出利潤分別占到了英國國內(nèi)生產(chǎn)總值的1%和出口額總額的4%,英語已經(jīng)成為了英國賺取外匯的龍頭產(chǎn)品之一。
知道網(wǎng)絡(luò)聊天室里哪一天出現(xiàn)了類似“GG、MM、醬紫、表江”之類的前衛(wèi)用法;也搞不清類似“VS、芯意相通”之類的“革新成果”是如何成為平面媒體常用標(biāo)題的組成部分的;更不明白在一些所謂大家的專欄里出現(xiàn)的類似“元力主義、語義素”等生造詞匯是什么意思;就記得自打通過四六級英語考試成為大學(xué)生畢業(yè)的先決條件后,“純英語交流”成了中國的許多幼兒園誘人的招生廣告,而在絕大多數(shù)的招聘啟事中,熟練掌握英語成為了求職者的必備條件,哪怕你應(yīng)聘的崗位是一名電梯管理員。
當(dāng)然,隨著世界的發(fā)展和中國加入世貿(mào)組織后的客觀要求,對外語加以重視是應(yīng)該的,經(jīng)常更新自己的詞匯庫也是必須的。如果你現(xiàn)在還不懂“稀飯山西交通廣播喜歡消息:”、“蝦米山西交通廣播什么消息:”和“9494山西交通廣播就是消息:”是什么,那么網(wǎng)絡(luò)世界里你的溝通位置就已經(jīng)被撤掉了;如果一個國際化大城市里的公務(wù)員還不能用簡單的英語和外國人交流,那么現(xiàn)實社會里你的吃飯的位置就已經(jīng)危險了。畢竟,在一個語言相對能共通的環(huán)境里,大家的言行處事就會少些障礙。然而,重視外語和新興語言卻不能冷落我們的母語──漢語。
的確,英語和新興語言在流行程度上說明了其在國際活動和日常生活中的重要性,但不能因此就認(rèn)為漢語該沒落。如果中國本土都在冷落漢語和傳統(tǒng)漢語的語法,那么漢語何時才能引起世界的重視?如果在中國所謂高端人群中通用的是英語或是雜糅的新興語言,那么也許用不了多久,漢語即將成為一種“低水平溝通手段”,而面臨被淘汰!也許到了那時,你行走在別國,倏然看見有漢字標(biāo)識的路牌或商品名,除了感覺親切之外,還必定會油然而生一種傷感,一種類似都德筆下《最后一課》的傷感。
在漢語“純度”告急之時,我們喊出了“保衛(wèi)漢語”的口號,有人會說“保衛(wèi)漢語”有“民族主義”之嫌,因為任何文化都應(yīng)該以開放的姿態(tài)向前發(fā)展?墒聦嵣,我們的母語從最初的甲骨文一直發(fā)展到今天的白話文,無時無刻不處于變革之中。但是,這些變革并沒有顛覆我們固有的精神思維,也沒有阻斷我們傳統(tǒng)文化的自然延續(xù),而是豐富和發(fā)展了我們的文化傳統(tǒng)。而我們面臨的當(dāng)下的漢語變化,尤其是那些“雜交語言”,似乎已溢出了正常的變革范圍,因為我們從中所感受到的,已經(jīng)不是對某個詞語的合理借用和創(chuàng)造,而是對漢語語法的隨意踐踏和顛覆。
保衛(wèi)漢語在更深的意義上,其實是在保衛(wèi)漢語背后的文化,這種保衛(wèi)源自對自身文化的自覺尊重,摒棄對異域文化與新興文化的盲目崇拜,從中吸取科學(xué)化的新思維,那么漢語的復(fù)興就必如魯迅先生在《文化偏執(zhí)論》所說的:“外之既不后于世界之思潮,內(nèi)之仍弗失固有之血脈,取今復(fù)古,別立新宗!@將使中國’屹然獨立于天下!保ㄉ轿鹘煌◤V播王立成)“偶稀飯粗稀飯,偶8素米女,偶素恐龍。介素蝦米東東……” 你能準(zhǔn)確翻譯出這句話是啥意思嗎?
誰動了我們的漢語?
■網(wǎng)絡(luò)語言:辭典里沒有的注解
“偶稀飯粗稀飯,偶8素米女,偶素恐龍。介素蝦米東東……”你能準(zhǔn)確翻譯出這句話是啥意思嗎?如果看著莫名其妙,那只能說明你已被網(wǎng)絡(luò)時代out了。這是一個女網(wǎng)友的聊天日記,意思是,“我喜歡吃稀飯,我不是美女,我是恐龍。這是什么東西!
“這是什么東西?”陳女士正對著女兒的聊天記錄發(fā)呆,陳女士大學(xué)畢業(yè),她無論如何也猜不出剛上初一的女兒寫的是什么。和陳女士有同樣經(jīng)歷的不僅是家長,還有老師。孫老師是有著15年教學(xué)經(jīng)驗的語文教師,他發(fā)現(xiàn)越來越多的學(xué)生寫作文時詞不達(dá)意,暈、蝦米、東東、醬紫等詞泛濫。孫老師說,網(wǎng)絡(luò)語言嚴(yán)重沖擊了當(dāng)今的語文教學(xué)工作,每次看到學(xué)生在作文中濫用這些詞語他都要制止,因為這是不符合語言規(guī)范的。但網(wǎng)絡(luò)語言在學(xué)生中已形成氣候,簡直到了屢禁不止的地步。
倒退N年,誰也沒有料想到網(wǎng)絡(luò)的影響力如此之大,就像美國快餐以其全球的統(tǒng)一產(chǎn)品、服務(wù),迅速征服了中國食客的胃,網(wǎng)絡(luò)文化以更快的速度成為青年人的新寵,并大有愈演愈烈之勢。
也許它是鮮活的、智慧的,或者它是粗糙的、暫時的,它可能讓正常人不會正常說話,也可能讓寡言人從此變得幽默風(fēng)趣,這就是網(wǎng)絡(luò)語言。無論它的出現(xiàn)是好是壞,它已不容置疑地將每個人卷入其中,影響著每個人。它已變成了這個時代特有的文化符號,盡管還沒有一本漢語辭典將其收編其中。
■媒體:有話不好好說
“給個理由先!毕嘈虐俜种攀哪贻p人都知道這句話的含義,并且知道它出自周星馳著名的電影《大話西游》。
如今《大話西游》已經(jīng)被年輕人奉為寶典,連盜版商都稱之為“常青樹”。“大話西游”式的語言也成為年輕人爭相效仿的語言形式,“我走先”、“你工作先”……根據(jù)這種模式如法炮制,漢語語法早巳被拋到九霄云外。
一輛公交車上赫然寫著:“一條龍服務(wù)讓你安枕無憂”,記者查遍《現(xiàn)代漢語詞典》、《成語辭典》甚至是《康熙字典》都只看到“高枕無憂”一詞,不知“安枕”是從何而來?
巴士、的士、士多店……在報紙雜志上,我們很容易找到類似詞語。這些詞語并非是普通意義的漢語,而是英文的諧音詞。如果把他們還原成漢語應(yīng)該這樣表達(dá):公交車、出租車、便利店。
■外語:精英須從小抓起
“飯已OK,下樓米西米西吧”,在趙本山的小品中,這是引來一陣大笑的幽默。然而,在現(xiàn)實生活中,這卻是讓人哭笑不得的“幽默”,就像可口可樂加中國生姜成了一劑感冒良藥一樣,外語與漢語正經(jīng)歷著“重組”。
英語歌曲成胎教音樂。社會上很多人把精通英語的人戲稱為“精英”!21世紀(jì)什么最貴?”“人才!”要想成為最貴的人才,首先要成為“精英”。于是,各種外語培訓(xùn)廣告鋪天蓋地,許多孩子從母語還說不利索的年齡就開始學(xué)習(xí)外語,更有甚者,一些準(zhǔn)媽媽在懷孕時以英文歌曲為胎教音樂,并鄭重其事地說:“這是為了培養(yǎng)孩子的語言天賦,不能讓孩子輸在起跑線上!
少則數(shù)百元多則上千元的培訓(xùn)費,家長們眉頭都不皺一下。某小學(xué)二年級班主任孫老師說,盡管學(xué)校有英語課,但班上超過2/3的同學(xué)都在外面上英語補習(xí)班,一些同學(xué)在寫作文的時候,夾雜了英文單詞,父母得知后很高興,他們覺得,在中國生活,還愁學(xué)不好中國話嗎?孩子盡早學(xué)會一口地道的英語,才能為前途“上了一道保險”。對此,孫老師認(rèn)為,英文只是我們了解世界的一種工具,而漢語才是我們真正的根。
此外,把英語作為遴選人才的硬性標(biāo)準(zhǔn)也不是什么新鮮事兒,有許多優(yōu)秀人才也因此被“流放”。母語與外語本末倒置的現(xiàn)狀,讓人無可奈何,很多人能講流利的外語,卻寫不出像樣的中文。英語的這種“霸權(quán)”行為,讓不少人鋌而走險,于是,“槍手”成為一個新“職業(yè)”。
來源:《半月談》
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |