長(zhǎng)按/掃描二維碼 |
長(zhǎng)按/掃描二維碼 |
2018年6月四六級(jí)真題答案※ 微信對(duì)答案 ※ 萬(wàn)題庫(kù)估分
PartⅣ Translation
56.【題干】
【答案】自行車(chē)曾經(jīng)是中國(guó)城鄉(xiāng)最主要的交通工具,中國(guó)一度被稱(chēng)為“自行車(chē)王國(guó)”。如今,隨著城市交通擁擠和空氣污染日益嚴(yán)重,騎自行車(chē)又開(kāi)始流行起來(lái)。近來(lái),中國(guó)企業(yè)家將移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)與傳統(tǒng)自行車(chē)結(jié)合在一起,發(fā)明了一種成為共享單車(chē)的商業(yè)模式。共享單車(chē)的出現(xiàn)使騎車(chē)出行更加方便,人們僅需用一部手機(jī)就可以隨時(shí)使用共享單車(chē)。為了鼓勵(lì)人們騎車(chē)出行,很多城市修建了自行車(chē)道,F(xiàn)在,越來(lái)越多的中國(guó)人也喜歡通過(guò)汽車(chē)健身。
【解析】Bicycles were once the most important means of transportation in China's urban and rural areas, and China was once called the "kingdom of the bicycle". Nowadays, with the increasingly serious urban traffic congestion and air pollution, cycling has become popular again. Recently, Chinese entrepreneurs have combined mobile Internet technology with traditional bicycles and invented a business model known as shared bikes. The emergence of shared bikes makes cycling more convenient. People are able to use shared bikes at any time with only a mobile phone. In order to encourage people to go cycling, many cities have built bicycle lanes. Now, more and more Chinese people also like to work out by cycling.
考試采取"多題多卷"模式,試題順序不統(tǒng)一,請(qǐng)依據(jù)試題進(jìn)行核對(duì)。
四六級(jí)萬(wàn)題庫(kù) | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
2018年6月英語(yǔ)四六級(jí)真題及答案解析※ 關(guān)注微信,對(duì)答案看解析!
四六級(jí)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) ※ 最新算分器 ※ 英語(yǔ)四六級(jí)萬(wàn)題庫(kù)估分[手機(jī)題庫(kù)下載]
2018年6月四六級(jí)成績(jī)查詢(xún)時(shí)間 ※ 微信查分提醒 ※ 四六級(jí)合格分?jǐn)?shù)線
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |